Rio de Janeiro, 4 jul (Lusa)
A reforma ortográfica da língua portuguesa precisa de um maior debate para a sua implantação, defende o escritor angolano Ondjaki, ao questionar o conceito de lusofonia e o "falso consenso" que existe entre os países em torno do acordo.
Ondjaki está na edição da Festa Literária Internacional de Paraty (Flip), que acontece até domingo, foi convidado para participar de um debate precisamente sobre o acordo ortográfico da língua portuguesa.
"Não me venham com o acordo ortográfico em cima da minha palavra", ressaltou Ondjaki, mostrando-se contra a unificação da grafia, pois não entendeu "bem os meandros do acordo".
O jovem escritor angolano, representante de uma geração contemporânea de autores africanos de expressão portuguesa, disse à Agência Lusa que a reforma ortográfica "não faz sentido a título pessoal". "É um desabafo de escritor", acrescentou.
"Em quase todos os escritores, principalmente quando se trata do conto e da poesia, há uma relação muito umbilical com a palavra. O acordo, para um escritor, fica mais duro, mais difícil de aceitar porque mexe com uma componente que é o corpo da palavra e nós temos uma relação visceral com a palavra, de ciúme, de posse", ressaltou.
Críticas
Ondjaki afirmou compreender o motivo do um acordo, mas admitiu que "custa" a ele, como um poeta, aceitá-lo. "Doe-me no corpo da minha palavra que venham dar regras novas".
O escritor disse ainda que mantém uma posição "mais contra do que a favor" e que gostaria de ver as coisas mais "bem explicadas" por parte de quem defende ao criticar a ausência de discussão entre os setores da sociedade.
"Houve debate em cima de uma decisão que já estava tomada, não houve um debate que conduziu a decisão", declarou Ondjaki, para quem existe um "falso consenso" de oito países, em que apenas três deles assinaram o acordo.
"Leve o tempo que levar, há questões que têm que ser mais debatidas do que outras, não pode baixar uma lei, um decreto", afirmou.
Bastante crítico ao termo "lusofonia", o jovem autor angolano que teve suas obras traduzidas para o francês, inglês e alemão afirma que o conceito lusofonia, "tal qual é usado politicamente, não tem eco nenhum na realidade social das pessoas".
Na Flip, Ndalu de Almeida, nascido em Luanda, mais conhecido por seu pseudônimo Ondjaki, publica a sua mais nova obra infantil "O leão e o coelho saltitão", pela editora Língua Geral, além de ter lançado na última semana pela Companhia das Letras "Avódezanove e o segredo do soviético".
Nesta sétima edição da feira literária, o homenageado é o poeta pernambucano Manuel Bandeira (1886-1968) e tem como destaque o romancista português António Lobo Antunes.
A programação oficial inclui 34 autores convidados para a feira, realizada em uma das mais antigas e históricas cidades brasileiras onde são esperadas entre 20 a 30 mil pessoas.
sábado, 4 de julho de 2009
Na Flip, jovem escritor angolano critica acordo ortográfico
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário